segunda-feira, 22 de fevereiro de 2010

Lunfardo

Não há praticamente nenhuma letra de tango que esteja escrita totalmente em espanhol: as palavras em lunfardo são ingredientes essenciais do tango-canção.

O lunfardo é uma gíria portenha, formada durante a segunda metade do século XIX e até a eclosão da primeira guerra mudial . Assim como o tango, nasce no ambiente marginal dos bairros pobres, devido à convivência forçada entre a leva de imigrantes e a população local.

A estrutura do lunfardo se nutre da substituição de substantivos, verbos, adjetivos e interjeições castelhanas por termos, cujo significado seria modificado, provenientes da germania, do caló, do italiano, e seus dialetos, do frânces, do português, do inglês, das línguas indígenas e inclusive de palavras hispânicas às quais se atribuiu um sentido que nada tem a ver com o original.

Um elemento auxiliar do lunfardo é a pronúncia das palavras intervendo a ordem das sílabas: tango é gotán, mujer é jermu, pagar é garpar, pedazo é zopeda e assim sucessivamente.

Hoje em dia, vários termos do lunfardo se encontram completamente incorporados ao discurso coloquial portenho, entrelaçando-se com outros argentinisismos que foram surgindo posteriormente.

Breve dicionário de lufardo e outros argentinismos:

afanar: roubar
atorrante ; atorranta: preguiçoso, vadia
un bajón: uma má notícia
berreta: barato e de má qualidade
birra: cerveja
un chacho: um pedaço, um pouco
la cana, un cana: a polícia, um guarda
curro: artimanha
chabón: rapaz, cara
chanta: malandro, boa-vida, aproveitador
chorro: ladrão
faso: cigarro
fulera: feio, de má qualidade
gamba, una gamba: perna; cem pesos
gil: bobo
guarda! : cuidado!
guita: grana
laburar: trabalhar
una luca: mil pesos
matina: manhã
milico: militar
mina: mulher, garota
morfar: comer
otário: otário, idiota
un palo: um milhão de pesos
un palo verde: um milhão de dólares
pibe: garoto, moleque
piola: esperto, prático
plata: dinheiro
quilombo: bagunça, confusão
la timba: a jogatina
trucho: falso, de má qualidade
yeta: pé-frio
la yuta: a polícia
zafar: escapar, se livrar

Nenhum comentário:

Postar um comentário